podlist.gr

«Η Κουρελοσκουφίτσα» (Νορβηγία )

Στην ελληνική γλώσσα αποδώσαμε τον τίτλο του παραμυθιού ως «Η Κουρελοσκουφίτσα» από τα κουρέλια που φορά η ηρωίδα για ρούχα και κουκούλα, όπως φανερώνεται και από το όνομα “Tatterhood”. Η ελεύθερη απόδοσή μας στην ελληνική γλώσσα «Η Κουρελοσκουφίτσα» βασίζεται στη μετάφραση του Dasent. Διαμορφώθηκε ειδικά για το «Παραμυθόφωνο» και τη συνεργασία με τη Νορβηγική Πρεσβεία στην Αθήνα.Το παραμύθι «Η Κουρελοσκουφίτσα» είναι ένα αστείο και περιπετειώδες μαγικό παραμύθι για την ομορφιά της διαφορετικότητας. Εξυμνεί τη σπουδαιότητα του να είσαι ο εαυτός σου, αυτό που θέλεις να είσαι και που μόνο εσύ έχεις επιλέξει. Όταν είσαι αληθινός, πάντα θα υπάρχουν άνθρωποι που σε εκτιμούν και σε αγαπούν για αυτό ακριβώς που είσαι. Δυο αδελφές είναι εντελώς διαφορετικές μεταξύ τους, μα πολύ αγαπημένες και αχώριστες. Η όμορφη είναι μια σωστή βασιλοπούλα, φρόνιμη, μοσχομυριστή και περιποιημένη. Η άσχημη είναι ζωηρή και ατίθαση, έξυπνη και θαρρετή, ατημέλητη, αχτένιστη, κουρελοντυμένη, και τη λένε Κουρελοσκουφίτσα. Τα βάζει με τρολς και μάγισσες για να σώσει τη μάνα της και έπειτα σαλπάρει για τη χώρα των τρολς και των μαγισσών για να φέρει πίσω στην αδελφή της την κλεμμένη της ομορφιά. Ο πατέρας της εμπιστεύεται τις ικανότητές της και την απόφασή της και της εξοπλίζει ένα πλοίο για να ξεκινήσει το επικίνδυνο ταξίδι. Η Κουρελοσκουφίτσα επιλέγει τον έρωτά της και καταφέρνει να τον κάνει και να τη δει με τα μάτια της καρδιάς του. Το όμορφο βασιλόπουλο στην αρχή δε θέλει να την παντρευτεί, αλλά όσο τη γνωρίζει, τη θαυμάζει και την ερωτεύεται για τον αληθινό της εαυτό. Στο τέλος, στα μάτια του φαίνεται η ωραιότερη νύφη του κόσμου. Η εμπιστοσύνη, ο έρωτας, η τόλμη, η ομορφιά της διαφορετικότητας δοκιμάζονται και νικούν.

Το παραμύθι «Η Κουρελοσκουφίτσα» είναι ένα παραμύθι από τη Νορβηγία με τίτλο στη νορβηγική γλώσσα “Lurvehette”. Το κατέγραψαν οι νορβηγοί Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885) και Jørgen Engebretsen Moe (1813-1882) και το εξέδωσαν στη συλλογή τους “Norske folkeeventyr” (Norwegian folktales) που ξεκίνησε το 1841. Ο Sir George Webbe Dasent μετέφρασε πρώτος τα παραμύθια των Asbjornsen & Moe από τη νορβηγική γλώσσα στα αγγλικά και τα εξέδωσε στη συλλογή “Popular tales from the Norse” το 1859. Σε αυτό το παραμύθι έδωσε τον τίτλο “Tatterhood” και έτσι διαδόθηκε σε όλο τον κόσμο.
Η έρευνα και η επιμέλεια έγινε από τη Μαρία Βλαχάκη. Η πλήρης ανάπτυξη της ιστορίας βρίσκεται στο βιβλίο της Μαρίας Βλαχάκη «Γυναίκες έξυπνες και θαρρετές. Παραμύθια από την παγκόσμια παράδοση», εκδ. Κέντρο Μελέτης και Διάδοσης Μύθων και Παραμυθιών, 2016. Η αφήγηση έγινε από τον Γιώργο Ευγενικό. Η Ειρήνη Νικολακοπούλου δημιούργησε πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, έγραψε στίχους και τραγούδησε ειδικά για την «Κουρελοσκουφίτσα». Ο ζωγράφος Βασίλης Σολιδάκης δημιούργησε το εικαστικό έργο με την Κουρελοσκουφίτσα που κάθεται επάνω στην κατσίκα βαστώντας την ξύλινη κουτάλα.

Έρευνα, Επιμέλεια κειμένου: Μαρία Βλαχάκη

Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός

Μουσική σύνθεση, Στίχοι, Τραγούδι: Ειρήνη Νικολακοπούλου

Θεματική: Παραμύθια από τη Νορβηγική Παράδοση

Εικαστικό: Βασίλης Σολιδάκης

Παραγωγή: Παραμυθόφωνο

Πηγή: https://podcasters.spotify.com/pod/show/-9911/episodes/ep-en7pjb

Περισσότερα επεισόδια

Μαστιχόδεντρα - Η ευωδία των νυμφών (Ελλάδα- Χίος)

«Δώστε μας τα μαντήλια μας, χωρίς αυτά δεν μπορούμε να πάμε στον τόπο μας! Δε γίνεται να μας κρατήσετε, είμαστε νεράιδες, ζούμε σε κόσμο αλλιώτικο από τον δικό σας!» έλεγαν εκείνες. «Όλα γίνονται αρκεί να το θέλετε καιεσείς. Εμείς σας θέλουμε να μείνετε κοντά μας εδώ στο χωριό» έλεγαν ταπαλικάρια. «Και εμείς σας θέλουμε, λεβεντόπαιδα ίσαμε εκεί επάνω είστε και έχετε χρυσή καρδιά, μα θέλουμε να...

Η Καλή μητριά και το Λιοντάρι (Αιθιοπία)

«Πρέπει να μου φέρεις μουστάκια ζωντανού λιονταριού» είπε ο μάγος του χωριού. Η γυναίκα γούρλωσε τα μάτια και ένιωσε την καρδιά της να παγώνει μέσα στο στήθος της. «Μα πώς θα πλησιάσω το λιοντάρι; Είναι πολύ επικίνδυνο…» ρώτησε τρομαγμένη. «Το ξέρω, όμως το φίλτρο δεν μπορεί να φτιαχτεί αλλιώς. Είσαι έξυπνη, έχεις φαντασία. Σκέψου και θα βρεις έναν τρόπο».ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣΈρευνα, ανάπτυξη, επιμέλεια...

Ο πρίγκιπας και ο δράκος (Σερβία)

Η γερόντισσα έμαθε το μυστικό του δράκουγια την πραγματική του δύναμη και το αποκάλυψε στον πρίγκιπα. Ο πρίγκιπας ντύθηκε βοσκός και έφτασε σε έναν τόπο που όλοι μιλούσαν για μια πανέμορφη και παράξενηλίμνη. Έλεγαν πως όποιος την πλησιάζει πολύ, χάνεται από προσώπου γης. Αμέσως κατάλαβε πως εκεί είναι κρυμμένος ο δράκος που ψάχνει. Έγινε ο βοσκός του βασιλιά, πήρε το κοπάδι και κίνησε για τη...