podlist.gr

«Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» (Νορβηγία )

Το παραμύθι «Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» είναι ένα τρυφερό και περιπετειώδες παραμύθι για τις πανανθρώπινες ηθικές αξίες στην καθημερινή ζωή και την προσφορά βοήθειας που πάντα αμείβεται. Μας μιλά για την ευαισθησία και τη συμπόνια ενός καλόκαρδου παλικαριού απέναντι σε πλάσματα που πεινούν ή έχουν χάσει τον δρόμο τους, την τόλμη και τη γενναιότητά του ενάντια στα τρολς με στόχο την τήρηση της υπόσχεσης στον βασιλιά και την ελευθέρωση των πριγκιπισσών, τη φιλία του με έναν γαϊδαράκο και τη συντροφικότητα μεταξύ τους. Για την αδελφική αγάπη ανάμεσα στις πριγκίπισσες, τη γονεϊκή αγάπη είτε κάποιος είναι πατέρας βασιλιάς είτε μητέρα τρολ, τον έρωτα, την υπομονή και την αναμονή. Το παλικάρι με τον γαϊδαράκο φτάνουν στις άκρες του κόσμου για να βρουν το νερό της ζωής και του θανάτου και να φέρουν πίσω στον βασιλιά τις τρεις του κόρες που τις φυλάνε τα τρολς στο ασημένιο κάστρο, στο χρυσό κάστρο και στο κάστρο που κρέμεται από τον ουρανό.

Το παραμύθι «Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» είναι ένα παραμύθι από τη Νορβηγία με τίτλο στη νορβηγική γλώσσα “Gullslottet som hang i luften”. Το κατέγραψαν οι νορβηγοί Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885) και Jørgen Engebretsen Moe (1813-1882) και το εξέδωσαν στη συλλογή τους “Norske folkeeventyr. Ny samling” (Norwegian folktales. New collection) το 1871. Ο Sir George Webbe Dasent μετέφρασε πρώτος τα παραμύθια των Asbjornsen & Moe από τη νορβηγική γλώσσα στα αγγλικά και τα εξέδωσε στη συλλογή “Tales from the Fjeld. A second series of popular tales the Norse” το 1874. Σε αυτό το παραμύθι έδωσε τον τίτλο “The golden palace that hung in the air”.

Η ελεύθερη απόδοσή μας στην ελληνική γλώσσα «Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» βασίζεται στη μετάφραση του Dasent. Διαμορφώθηκε ειδικά για το «Παραμυθόφωνο» και τη συνεργασία με τη Νορβηγική Πρεσβεία στην Αθήνα.

Η έρευνα και η επιμέλεια έγιναν από τη Μαρία Βλαχάκη. Η αφήγηση και η καλλιτεχνική επιμέλεια έγιναν από τον Γιώργο Ευγενικό. Η μουσικός Μάρα Καίσαρη δημιούργησε πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις ειδικά για το «Παραμυθόφωνο». Η εικαστικός Γεωργία Λαζάρου δημιούργησε το εικαστικό έργο.
---------------------------------------------------------
ΈΡΕΥΝΑ – ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ: Μαρία Βλαχάκη
ΑΦΗΓΗΣΗ – ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: Γιώργος Ευγενικός
ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ: Μάρα Καίσαρη
ΘΕΜΑΤΙΚΗ: Παραμύθια από τη Νορβηγική Παράδοση
ΕΙΚΑΣΤΙΚΟ: Γεωργία Λαζάρου
ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Παραμυθόφωνο

Πηγή: https://podcasters.spotify.com/pod/show/-9911/episodes/ep-e12j64p

Περισσότερα επεισόδια

Ο Ανάνσι και η σοφία του κόσμου (Αφρική)

Ο Ανάνσι, ο πανούργος θεός αράχνη της Αφρικής, πίστευε πως η σοφία του κόσμου ήταν σκορπισμένη και χαμένη ανάμεσα στους ανθρώπους. Μια μέρα αποφάσισε να μαζέψει όλη τη σοφία σε ένα μεγάλο πιθάρι.Κάθε έξυπνη σκέψη και κάθε λύση που άκουγε την έβαζε μέσα στο πιθάρι του.Σιγά-σιγά, το πιθάρι γέμισε με τη σοφία όλου του κόσμου, μέχρι που μια απρόσμενη στιγμή έφερε μια μεγάλη...

Το βάζο με τις ελιές και η σοφία των παιδιών (1001 Νύχτες – Περσία)

Ένα παραμύθι από την συλλογή 1001 νύχτες.Πριν ο Αλί Κόγια πάει για προσκύνημα στη Μέκκα,κρύβει χίλια χρυσά νομίσματα σε ένα βάζο με ελιές και το αφήνει σε ένα καλό του φίλο να το φυλάξει μέχρι να επιστρέψει. Μετά από επτά χρόνια, η περιέργεια κυριεύει τον φίλο του ανοίγει το βάζο, βρίσκει την περιουσία του Αλί και την κλέβει. Πώς θα μπορέσει ο Αλί να πάρει τα πλούτη του πίσω όταν επιστρέψει;...

Ροδόπη - Η Ελληνίδα Σταχτοπούτα της Αρχαίας Αιγύπτου

Η Ροδόπη κατέβηκε στον Νείλο. Έβγαλε τα σανδάλια της και κάθισε στην όχθη. «Δεν είναι για μένα οι βασιλικοί χοροί…» ψιθύρισε μονάχη της. Εκείνη την ώρα, μια σκιά ξαφνικά σκέπασε τη Ροδόπη. Ένα πελώριο γεράκι με πλατιά φτερά πετούσε από πάνω της και έκανε κύκλους. Ήταν ο θεός-γεράκι Ώρος. Πέταξε πιο χαμηλά, άρπαξε το ένα σανδάλι με τα γαμψερά του νύχια και με δυνατά φτερουγίσματα έφυγε μακριά....