podlist.gr

«Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» Παραμύθι από τη Νορβηγία (4+)

Το παραμύθι «Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» είναι ένα τρυφερό και περιπετειώδες παραμύθι για τις πανανθρώπινες ηθικές αξίες στην καθημερινή ζωή και την προσφορά βοήθειας που πάντα αμείβεται. Μας μιλά για την ευαισθησία και τη συμπόνια ενός καλόκαρδου παλικαριού απέναντι σε πλάσματα που πεινούν ή έχουν χάσει τον δρόμο τους, την τόλμη και τη γενναιότητά του ενάντια στα τρολς με στόχο την τήρηση της υπόσχεσης στον βασιλιά και την ελευθέρωση των πριγκιπισσών, τη φιλία του με έναν γαϊδαράκο και τη συντροφικότητα μεταξύ τους. Για την αδελφική αγάπη ανάμεσα στις πριγκίπισσες, τη γονεϊκή αγάπη είτε κάποιος είναι πατέρας βασιλιάς είτε μητέρα τρολ, τον έρωτα, την υπομονή και την αναμονή. Το παλικάρι με τον γαϊδαράκο φτάνουν στις άκρες του κόσμου για να βρουν το νερό της ζωής και του θανάτου και να φέρουν πίσω στον βασιλιά τις τρεις του κόρες που τις φυλάνε τα τρολς στο ασημένιο κάστρο, στο χρυσό κάστρο και στο κάστρο που κρέμεται από τον ουρανό. Το παραμύθι «Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» είναι ένα παραμύθι από τη Νορβηγία με τίτλο στη νορβηγική γλώσσα “Gullslottet som hang i luften”. Το κατέγραψαν οι νορβηγοί Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885) και Jørgen Engebretsen Moe (1813-1882) και το εξέδωσαν στη συλλογή τους “Norske folkeeventyr. Ny samling” (Norwegian folktales. New collection) το 1871. Ο Sir George Webbe Dasent μετέφρασε πρώτος τα παραμύθια των Asbjornsen & Moe από τη νορβηγική γλώσσα στα αγγλικά και τα εξέδωσε στη συλλογή “Tales from the Fjeld. A second series of popular tales the Norse” το 1874. Σε αυτό το παραμύθι έδωσε τον τίτλο “The golden palace that hung in the air”. Η ελεύθερη απόδοσή μας στην ελληνική γλώσσα «Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» βασίζεται στη μετάφραση του Dasent. Διαμορφώθηκε ειδικά για το «Παραμυθόφωνο» και τη συνεργασία με τη Νορβηγική Πρεσβεία στην Αθήνα. Η έρευνα και η επιμέλεια έγιναν από τη Μαρία Βλαχάκη. Η αφήγηση και η καλλιτεχνική επιμέλεια έγιναν από τον Γιώργο Ευγενικό. Η μουσικός Μάρα Καίσαρη δημιούργησε πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις ειδικά για το «Παραμυθόφωνο». Η εικαστικός Γεωργία Λαζάρου δημιούργησε το εικαστικό έργο. --------------------------------------------------------- ΈΡΕΥΝΑ – ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ: Μαρία Βλαχάκη ΑΦΗΓΗΣΗ – ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: Γιώργος Ευγενικός ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ: Μάρα Καίσαρη ΘΕΜΑΤΙΚΗ: Παραμύθια από τη Νορβηγική Παράδοση ΕΙΚΑΣΤΙΚΟ: Γεωργία Λαζάρου ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Παραμυθόφωνο --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/-9911/message

Πηγή: https://podcasters.spotify.com/pod/show/-9911/episodes/4-e12j64p

Περισσότερα επεισόδια

«Η Χρυσομαλλούσα» (Ρωσία)

Παραμύθι από την ρώσικη προφορική παράδοση. Ο Αλίπ αγάπησε την Χρυσομαλλούσα από την πρώτη στιγμή που την είδε να κάθεται δίπλα στη λίμνη με τα χρυσά μαλλιά της βυθισμένα στο νερό. Μα ο πατέρας της δεν έχει σκοπό να την αφήσει να φύγει και κάθε προσπάθεια του Αλίπ να την πάρει μακριά, έχει ως αποτέλεσμα να την αποχωρίζεται για 3 χρόνια. Άραγε θα καταφέρει να βρει τη λύση; ΑΦΗΓΗΣΗ: Γιώργος...

«Η Χαλβαδένια» (Λακωνία)

Ελληνικό Παραμύθι από την Λακωνία. Κάποτε ζούσε ενας γέρος που δεν είχε παιδιά, παρακαλούσε το Θεό να του δώσει ένα παιδί. Μα στο τέλος απογοητεύτηκε. Αφού δεν μου δίνει ο θεός παιδί θα φτιάξω και εγώ ένα από χαλβά. Εκατσε λοιπόν και έφτιαξε ένα όμορφο κοριτσάκι από σιμιγδάλι. Την ονόμασε Χαλβαδένια. ΑΦΗΓΗΣΗ-ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: Γιώργος Ευγενικός ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ: Ελένη...

«Ο γάιδαρος και η σκιά του» Μύθος του Αισώπου (3+)

Με το που πάει ο ενοικιαστής να ξαποστάσει στη σκιά του γαϊδάρου, ο ιδιοκτήτης του λέει: «Ωπ! Τι κάνεις εκεί; Εγώ σου νοίκιασα τον γάιδαρο, όχι και τη σκιά του!» «Μα είναι δυνατόν ο γάιδαρος να είναι ξέχωρος από τη σκιά του;» «Όλα κι όλα! Άλλη τιμή έχει ο γάιδαρος κι άλλη η σκιά του» Ο μύθος αναπτύχθηκε ελεύθερα αφηγηματικά και με βάση το αρχαίο κείμενο. Στην απόδοσή του έγινε προσπάθεια να...